Ayub 1:12
Konteks1:12 So the Lord said to Satan, “All right then, 1 everything he has is 2 in your power. 3 Only do not extend your hand against the man himself!” 4 So Satan went out 5 from the presence of the Lord. 6
Ayub 26:14
Konteks26:14 Indeed, these are but the outer fringes of his ways! 7
How faint is the whisper 8 we hear of him!
But who can understand the thunder of his power?”
Ayub 33:23
Konteks33:23 If there is an angel beside him,
one mediator 9 out of a thousand,
to tell a person what constitutes his uprightness; 10
[1:12] 1 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) introduces a foundational clause upon which the following volitional clause is based.
[1:12] 2 tn The versions add a verb here: “delivered to” or “abandoned to” the hand of Satan.
[1:12] 3 tn Heb “in your hand.” The idiom means that it is now Satan’s to do with as he pleases.
[1:12] 4 tn The Hebrew word order emphatically holds out Job’s person as the exception: “only upon him do not stretch forth your hand.”
[1:12] 5 tn The Targum to Job adds “with permission” to show that he was granted leave from God’s presence.
[1:12] 6 sn So Satan, having received his permission to test Job’s sincerity, goes out from the
[26:14] 7 tn Heb “the ends of his ways,” meaning “the fringes.”
[26:14] 8 tn Heb “how little is the word.” Here “little” means a “fraction” or an “echo.”
[33:23] 9 sn The verse is describing the way God can preserve someone from dying by sending a messenger (translated here as “angel”), who could be human or angelic. This messenger will interpret/mediate God’s will. By “one … out of a thousand” Elihu could have meant either that one of the thousands of messengers at God’s disposal might be sent or that the messenger would be unique (see Eccl 7:28; and cp. Job 9:3).
[33:23] 10 tn This is a smoother reading. The MT has “to tell to a man his uprightness,” to reveal what is right for him. The LXX translated this word “duty”; the choice is adopted by some commentaries. However, that is too far from the text, which indicates that the angel/messenger is to call the person to uprightness.